Postita vastus 
 
Teema reiting:
  • 0 Häält - 0 keskmine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Filmi "Wake up Call-NWO documentary" tõlkimine
Autor Sõnum
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
25-08-2008 22:10
Postitus: #1
Filmi "Wake up Call-NWO documentary" tõlkimine
Lisasin postitusele valmis subtiitrid

Alustan algusest filmi tõlkimise ja subtiitrite ajastamisega.
Juttu sellest filmist on siin teemas.

Kui keegi soovib tõlkimisel aidata, siis ma mõtlesin, et hea oleks jaotada filmi Youtube 16 osalise versiooni alusel. Nt alustate kolmandast (vastavalt huviliste arvule).
http://www.youtube.com/watch?v=NJYZNX_T5Ks

Tõlked mulle ajastamiseks teha nii, et iga tekst, mis korraga ekraanil kuvataks võiks olla lihtsa teksti faili eraldi real. <-- mitte pikem kui eelpool lõpetatud lause

Subtiitrid ajastan siis järgnevale eksemplarile. Kui valmis võin teha mitu versiooni või aidata venitada teistele formaatidele, kui ei klapi muidu.
http://torrents.thepiratebay.org/4338897...PB.torrent

Antud protsessi läbiviimiseks ootan soovitusi ning vabatahtlikke. Ei tasu karta mingeid hirmsaid ingliskeelseid väljendeid või arusaamatut konteksti. Teised saavad seda üle vaadata ja korrigeerida või lünkasid täita. Peaasi, et oleks kõigile keelt arendav ja huvitav. Antud teemas võib küsida abi tõlkimise või muude tekkinud probleemide kohta.


Muudetud: 25-8-08 kell 23:11:59 Thorondor

[Muudetud: 19-5-09 Thorondor]
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Mopslane
Tavaliige

Postitusi: 87
Liitunud: Apr 2008
25-08-2008 22:22
Postitus: #2
 
Kas kuulmise järgi tõlgime või on kellegil ingliskeelsed subt. ka olemas`?

Kogu mateeria on lihtsalt aeglaseks vibratsiooniks kondenseerunud energia ja me kõik oleme üks- end subjektiivselt kogev teadvus..Ei ole sellist asja nagu surm, elu on lihtsalt unenägu ja meie oleme kujutlus iseendast. - Bill Hicks
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
26-08-2008 14:21
Postitus: #3
 
Esialgu kuulmise järgi. Isolarium sebib filmi autorilt transcripti. Ma pole vaadanud, aga äkki nüüd juba on subtiitrid kuskil.
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
isolarium
O_O

Postitusi: 35
Liitunud: Mar 2008
26-08-2008 15:28
Postitus: #4
 
Autor ütles, et läheb veel mõned päevad kuni transcripti valmis saab.

[edit]

Sain 1/3 transcriptist kätte.

http://www.speedyshare.com/141649325.html

Muudetud: 27-8-08 kell 12:34:20 isolarium
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
13-10-2008 16:40
Postitus: #5
 
Kuidas tõlkimine edeneb? Ma püüdsin subclub.ee-st ka sebida kedagi, kes sellistele filmidele subtiitreid teeks, aga mind saadeti sealt oma "haige poliitilise" teemaga pikalt! Laugh

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
13-10-2008 16:55
Postitus: #6
 
Ei edene eriti, kuna sügisel palju tegemist vajavaid asju ette tulnud. Abivägi on ikka oodatud. Ma pole veel üritusest loobunud. Vanasti oli neid tõlkimishuvilisi küll ja küll, nüüd kõik peitu pugenud : P Pea kolmandik filmist on ingliskeelse tekstina olemas ka.
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
13-10-2008 17:06
Postitus: #7
 
Kahju! Aitaks küll, aga mu inglise keel pole nii hea. Mõne lühema lõiguga võiks proovida, kuid selle peab siis keegi üle vaatama pärast! Smile

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
13-10-2008 17:21
Postitus: #8
 
Mul on nii, et ingliskeel võib hea olla, aga tükk jändamist on, et mingi normaalse eestikeelse lausega maha saada, nii et sõnum on kõik edastatud.
Kui saaks jooksvalt kogu sõnumi subiitritesse ära pandud, siis mitu korda üle vaadates märkab juba iseenesest, kus lauseehitus lonkab vms.

Teie töö on sesmõttes lihtne, võtate selle transcript faili ja hakkate nt kuskil 20. minutist alates eesti keelde vorpima, ma vaatan siis kuidas need ekraanile pigistan. Ma saadan oma tõlgitu niikuinii siia üle kontrollimiseks kellelegi.
Harjutamise asi ka ju. Teinekord lihtsam. Ma ei nõuagi kohe mingit ideaalilähedast tulemust.
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
13-10-2008 17:27
Postitus: #9
 
Ok, aga mul oleks seda transcripti vaja, sest see Isolariumi antud link on vana.

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
elis
roheline

Postitusi: 938
Liitunud: Jul 2004
13-10-2008 19:14
Postitus: #10
 
Ma võin hiljem aidata kaasa üle vaatamisel. Teksti tõlkimiseks pole kahjuks aega...

http://spaceweather.com/
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
13-10-2008 20:58
Postitus: #11
 
Kas kellegil on see transcript olemas? Otsisin küll aga ei leidnud! :S

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
14-10-2008 10:53
Postitus: #12
 
Ma saadan sulle kui aega leian ja annan järje täpsemalt kätte ka.
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
14-10-2008 11:36
Postitus: #13
 
Ok, tore.

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Mopslane
Tavaliige

Postitusi: 87
Liitunud: Apr 2008
14-10-2008 12:16
Postitus: #14
 
Ma soovin ka transkripti! Mul on aega küll ja veel tõlkimiseks Smile

Kogu mateeria on lihtsalt aeglaseks vibratsiooniks kondenseerunud energia ja me kõik oleme üks- end subjektiivselt kogev teadvus..Ei ole sellist asja nagu surm, elu on lihtsalt unenägu ja meie oleme kujutlus iseendast. - Bill Hicks
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
14-10-2008 21:00
Postitus: #15
 
http://puuk.regio.ee/~mait/nwo

Mopslane
3.-5. lk
Unaware of the fraud...

Pet$
6.-8. lk
The Bilderberg Group consists of the heads...

Ma jätsin endale esialgu 2 lk. Jummel teab millal ma nendegagi ühele poole saan. Võib juhtuda, et see kuu eriti aega ei leiagi.

Lihtsalt eestikeelseks tekstiks, kus iga lause mõte on edasi antud. Kui natuke lonkab lauseilu ja loetavus, siis loete pärast kogu asja uuesti läbi ja silma riivava parandate. Teinekord võib muidu ühe lausega eraldi mässama jäädagi.
Kui töö otsa saab, võin juurde jagada : )

Muudetud: 14-10-08 kell 22:02:13 Thorondor

Muudetud: 14-10-08 kell 22:04:54 Thorondor
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
isolarium
O_O

Postitusi: 35
Liitunud: Mar 2008
18-10-2008 21:55
Postitus: #16
 
Tore näha, et asi on vaikselt käiku läinud. Edu teile! Kahjuks ma ei jõua tõlkimisega aidata, pole aega lihtsalt. Sad
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
21-10-2008 06:08
Postitus: #17
 
Kas keegi oskab öelda, millal seda ülejäänud transcript oodata võib?

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
17-11-2008 17:38
Postitus: #18
 
Ma saatsin ka kirja sellele filmi autorile juba tükk aega tagasi ja küsisin transcripti kohta, aga vastust pole siiamaani saanud. Ühes foorumis küsisin ka, kus sellest filmist juttu oli, aga ei midagi. Ma ei mõista. Äkki peaks proovima kuulmise järgi tõlkida seda? Kui me vähe suurema pundi kokku ajaks, kes viitsiks siis poleks see üldse nii raske ju. Huvilisi on? Laugh

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Thorondor
reserv-administraator

Postitusi: 4,929
Liitunud: Nov 2003
18-11-2008 00:01
Postitus: #19
 
Ära tõlgime niikuinii. Kasvõi kuulmise järgi. Kui ma mõtlen, et mul on aega, siis mul tegelikult läheb hoopis kiiremaks ja nö hobid lähevad kuskile järjekorra tagumisse poolde.

Transskripti stiilis faili tõlkimine oleks ju täitsa hea. Kui on arumaamatu koht, siis kuidagi ära märkida. Järgmine vaatab, mis seal kohas öeldi filmid jne.
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
ragulka.
Tavaliige

Postitusi: 83
Liitunud: Oct 2008
18-11-2008 17:30
Postitus: #20
 
Ma aitan hea meelega, anna aga koht kust peale hakkan.
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
18-11-2008 19:10
Postitus: #21
 
Aga teeme siis ära! Esimese poole tunni transcript on meil olemas ja eeldatavasti ka tõlgitud, nii et jääb ülejäänud kaks tundi, mis on vaja tõlkida. Enda tuttavate seast leidsin ma vähemalt kolm, pluss siis mina, kes viitsivad tõlkida. Aga kui vaja, siis ehk leian kellegi veel. Ja oma Vangla Planeedi foorumist saan ka ehk kellegi juurde. Kui saaks 12 inimest kokku, siis lihtne matemaatika ütleb et igaühel oleks 10 minutit tõlkida ja see ei ole ju põhimõtteliselt midagi. wink Et teeks siis äkki nii, et kes tõlkida tahab saadab mulle kirja (prison.planet@hot.ee) ja kui 12 inimest koos, siis saadan kõigile minutid mis ta võiks ära tõlkida. Kui on tõlgitud saadab jälle tagasi ja panen kokku selle ning siis saab hakata kõik koos üle vaatama seda. Proovime kuidas välja tuleb. Vähemalt saab asja liikuma ja nõu saab ju ka alati küsida. Üksi on sellist asja suht raske teha, aga kui igaüks teeb natuke, siis ongi olemas! wink

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
19-11-2008 21:45
Postitus: #22
 
Nu inimesed, näidake aktiivsust üles rohkem! Laugh Kodanik Ragulka juba tõlgib täie hooga, aga ta on ka ainus sellest foorumist. Pooled inimesed on tegelikult olemas.
Ja see esimene pool tundi, mis me koos Thorondori ja Mopslasega ära tõlkima pidime, on see teil valmis? Ja kui on, siis kas on võimalik, et ma endale ka nendest koopia saaks kuidagi?

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
ragulka.
Tavaliige

Postitusi: 83
Liitunud: Oct 2008
19-11-2008 21:52
Postitus: #23
 
Kodanik Ragulka. on omadega juba lõpusirgel ja lõpetab homme peale kooli. (:
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Mopslane
Tavaliige

Postitusi: 87
Liitunud: Apr 2008
20-11-2008 17:40
Postitus: #24
 
Ma saatsin oma tõlgitud tekstid juba ammu Thorondorile.

Kogu mateeria on lihtsalt aeglaseks vibratsiooniks kondenseerunud energia ja me kõik oleme üks- end subjektiivselt kogev teadvus..Ei ole sellist asja nagu surm, elu on lihtsalt unenägu ja meie oleme kujutlus iseendast. - Bill Hicks
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Pet$
Uustulnukas

Postitusi: 49
Liitunud: Aug 2008
23-11-2008 13:42
Postitus: #25
 
Nii, nüüd on kõik 12 inimest leitud ja osad laiali jagatud, nii et kes veel tõlkida tahab, siis kahjuks pean teid kurvastama! Laugh Nüüd jääb vaid oodata kui kõik oma osaga hakkama saavad ning siis saab hakata üle vaatama seda.

Vanglaplaneet
Leia selle kasutaja kõik postitused Tsiteeri seda postitust oma vastuses
Postita vastus 


Vali alamfoorum:


Kasutaja(d) vaatamas seda teemat: 1 külalist

gro.bew-arap[tä]bew-arap | Para-web | Tagasi üles | Tagasi sisu juurde | Mobile Version | RSS voog