Teema hinnang:
  • 0Hääli - 0 keskmine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Paluks veidi abi
#1
Lõpetasin hiljuti ülihuvitava raamatu ja sooviks autori kohta veidi enam infot.Kuna aga teos ise venekeelne (Хайленд Г. Потерянные секреты нацистских технологий. 2003),siis ka autori nime ei õnnestu kuidagi eestindada.Lühidalt,oskab keegi kirjutada ladina tähtedega-Хайленд Гэри.
Tänud ette.
Vasta
#2
Googli abil leiutasin sellise variandi:
Hyland Gary
Vasta
#3
http://www.amazon.co.uk/Blue-Fires-Lost-...0747264562
Blue Fires: The Lost Secrets of Nazi Technology by Gary Hyland
Vasta
#4
Mnjah,selle Hylandi leidsin minagi aga too ju Nhl-i hokitaja,mitte kirjanik.
Vasta
#5
Tsitaat:Algselt postitas excubitoris
http://www.amazon.co.uk/Blue-Fires-Lost-...0747264562
Blue Fires: The Lost Secrets of Nazi Technology by Gary Hyland

tänu,see oli nüüd küll õige.
Vasta
#6
Isegi siin ei leidu:
http://militera.lib.ru/index.html

Samuti bibliograafilistes andmebaasides pole, tegemist võib olla mingi localia autoriga, kelle teos pole levinud rahvusraamatukogudes ega raamatukonsortsiumites.
Vasta
#7
Tsitaat:Algselt postitas Wilholmensis
Isegi siin ei leidu:
http://militera.lib.ru/index.html

Samuti bibliograafilistes andmebaasides pole, tegemist võib olla mingi localia autoriga, kelle teos pole levinud rahvusraamatukogudes ega raamatukonsortsiumites.



Väljaandja kodukas http://www.eksmo.ru/catalog_books/catalo...ION_ID=946

Trükiarv 6000,ei oska arvata,on see Venemaa kohta suur või väike.
Vasta
#8
6000 on Venemaa kohta sisuliselt olematu :S
Vasta
#9
Kui lektüür on kirillitsas, siis meie ELNET ja rahvusvahelises INOPAC bibliosüsteemis on raamatut võimalik otsida ka kirillitsa kirjeldamisega- kirillitsa klaviatuuri peab olema, või siis autori järgi, sest nende andmed on ka ladinatähestiku järgi.
Bibliokirjed levivad andmebaasides rahvusraamatukogude ja suurte teadusraamatukogude kaudu, Venemaaga on selline olukord, et kui raamat väljaspool Venemaa piire ei levi, siis ei kajastu ka rahvusvahelistes andmebaasides selle kohta infot. Olgu nendest raamatutest saitides nii palju juttu kui tahes, aga info vöetakse andmebaasi vaid füüsilisest teavikust; CD-ROM, köide jne.
Vasta
#10
Tsitaat:Algselt postitas Wilholmensis
Kui lektüür on kirillitsas, siis meie ELNET ja rahvusvahelises INOPAC bibliosüsteemis on raamatut võimalik otsida ka kirillitsa kirjeldamisega- kirillitsa klaviatuuri peab olema, või siis autori järgi, sest nende andmed on ka ladinatähestiku järgi.
Bibliokirjed levivad andmebaasides rahvusraamatukogude ja suurte teadusraamatukogude kaudu, Venemaaga on selline olukord, et kui raamat väljaspool Venemaa piire ei levi, siis ei kajastu ka rahvusvahelistes andmebaasides selle kohta infot. Olgu nendest raamatutest saitides nii palju juttu kui tahes, aga info vöetakse andmebaasi vaid füüsilisest teavikust; CD-ROM, köide jne.



Ei pea kirillitsa klaviatuur olema.
http://translit.ru/
Vasta
#11
Venekeelset saab ka netist mitmest kohast lugemiseks tõmmata, näiteks:
http://www.kodges.ru/80179-poteryannye-s...logij.html

http://www.google.ru/ otsingusõna kastile on ka juba mitu kuud tagasi
kirillitsa klaviatuur (tekib kui klikata ikoonil) lisatud, sellega saab edukalt
toimetada. Aga seni olen ka http://translit.ru/ ja http://woron.de/ kasutanud.
Vasta
#12
Tsitaat:Algselt postitas Tehnoloog
Venekeelset saab ka netist mitmest kohast lugemiseks tõmmata, näiteks:
http://www.kodges.ru/80179-poteryannye-s...logij.html

http://www.google.ru/ otsingusõna kastile on ka juba mitu kuud tagasi
kirillitsa klaviatuur (tekib kui klikata ikoonil) lisatud, sellega saab edukalt
toimetada. Aga seni olen ka http://translit.ru/ ja http://woron.de/ kasutanud.


Tänud lingi eest.Eriliselt sümpaatsed on nende audioraamatud,algul küll veidi raske keskenduda,aga kui harjud,ei saa enam pidama.
Vasta
  


Alamfoorumi hüpe:


Kasutaja, kes vaatavad seda teemat:
1 külali(st)ne

Expand chat